top of page
  • 作家相片Good Life

勞工處籲外傭避免公眾場所聚集 Helpers urged to stay home








The Labour Department today again appealed to foreign domestic helpers to refrain from gathering and crowding in public places and stay at home on their rest days to safeguard their personal health and reduce the risk of spreading COVID-19 in the community.

In view of the recent changes in the epidemic's circumstances in Hong Kong, the Government announced on March 23 further enhancements to its anti-epidemic measures.

The Government notes that the consulates-general of foreign helpers' home countries have similarly appealed to their nationals to stay at home whenever possible, avoid crowded places and practice social distancing.

Foreign helpers are advised to consider discussing rest day arrangements with their employers, including substituting another rest day.

Under the Employment Ordinance, if an employer requests a foreign helper to work on a rest day, the employer must substitute another rest day for the foreign helper within 30 days after the original rest day. The employer must also notify the foreign helper of the arrangement within 48 hours after work.

The department urged employers to explain the special circumstances when discussing rest day arrangements with their foreign helpers.

It also reminded employers not to compel foreign helpers to work on their rest day, or they will be in breach of the Employment Ordinance and liable to a maximum fine of $50,000.

36 次查看0 則留言




政府今日(九月三十日)宣布,本港外籍家庭傭工(外傭)的「規定最低工資」將調高百分之二點二,由現時每月4,630元增加至4,730元。 此外,根據聘用外傭的「標準僱傭合約」,僱主必須為外傭提供免費膳食。現時絕大部分僱主均為外傭提供免費膳食,但僱主亦可選擇以膳食津貼代替。該膳食津貼將由現時每月不少於1,173元增加23元至不少於1,196元。 新的「規定最低工資」及膳食津貼水平將適用於明日(十月一日)


Commenting has been turned off.
bottom of page